Terminology can be challenging to the layperson when pursuing an understanding of Oriental medicine. When your practitioner starts talking about “disturbances in the shen that are clouding the orifices” or “jing vacuity,” eyes can start to cloud over and ears become unable to hear. Now that I think of it, what the Western doctor or dentist speaks of sometimes sounds a little alien as well. Around the time of the Cultural Revolution in China, a major effort was made in the translation of terms to make them more understandable to the West. This effort certainly made the terms sound more familiar to us. Unfortunately, any real accuracy was often sacrificed in the trans-cultural journey.